Двери

На каком языке говорят в литве. Про литовский язык

На каком языке говорят в литве. Про литовский язык

Чтобы почувствовать себя в Литве абсолютно комфортно, придерживайтесь принципа многослойности. Самый теплый месяц года - июль (он же и самый дождливый) , самый холодный - январь. Летом бывает довольно жарко, так что запасайтесь легкой одеждой из натуральных тканей. Но вечерами даже летом может быть прохладно, так что легкий пиджак или кардиган не помешает. Зимой вам потребуются головной убор, перчатки, шарф и теплое пальто. Многослойная одежда особенно полезна зимой. На улице может быть холодно, а в кафетерии, куда вы заглянете выпить чашечку кофе, жарко. То же относится к ресторанам и барам. Весной и осенью в Литве не очень холодно, но ветер бывает пронизывающим. Отправляясь в Прибалтику в это время года, запаситесь курткой-ветровкой.

Среднее количество осадков составляет 660 мм в год. За время вашей поездки дождь пойдет обязательно, поэтому плащ и зонт вам наверняка пригодятся. Зимой возьмите с собой теплую, непромокаемую обувь. Еще лучше будет, если ваши сапоги окажутся на меху.

История

  • 600-100 до н. э. Первые балтийские племена поселяются на территории, которая сегодня называется Литвой.
  • 1236 Битва при Сауле (Шяуляй) . Князь Миндаугас нанес поражение ливонским рыцарям и объединил местных феодалов, провозгласив государство Литовское.
  • 1253 6 июля князь Миндаугас становится королем Литвы. Этот день отмечается как день образования государства Литовского.
  • 1323 Первое упоминание о Вильнюсе в письменном источнике во времена правления великого князя Гедиминаса. Великий князь посылает письма в западноевропейские города, приглашая ремесленников и торговцев в новый город.
  • 1325 Гедиминас вступает в союз с Польшей . Его дочь выходит замуж за сына польского короля.
  • 1387 Литва принимает христианство.
  • 1390 Тевтонские рыцари сжигают Вильнюс , который практически весь состоял из деревянных построек.
  • 1392-1430 Правление Витаутаса Великого.
  • 1410 Битва при Жальгирисе (Грюнвальде) : объединенные Польско-Литовские войска нанесли поражение тевтонскому ордену.
  • XVI в. Эпоха Ренессанса стала золотым веком Литвы.
  • 1569 Люблинская уния: образование Польско-Литовского государства.
  • 1579 Основание Вильнюсского университета .
  • 1795 Русский царь захватывает Литву. Вильнюс становится губернским городом. Крепостные стены разрушены.
  • 1831 Первое значительное восстание против русского правления. Вильнюсский университет разрушен, католические церкви закрыты и превращены в православные храмы.
  • 1834 Установка оптической телеграфной линии от Петербурга через Вильнюс до Варшавы .
  • 1861 Отмена крепостного права.
  • 1863 Новое восстание против царизма. Восстание закончилось поражением, начались репрессии.

  • 1905 Поражение России в Русско-японской войне, упадок царизма.
  • 1918 16 февраля Совет Литвы провозглашает восстановление независимого Литовского государства.
  • 1920 Польша захватывает Вильнюс . Столицей Литвы становится .
  • 1923 Бывший прусский город Мемель получает название и входит в состав Литвы.
  • 1939 Заключение пакта Молотова - Риббентропа. Сталин и Гитлер делят Европу. Литва вновь отходит к СССР. Советская власть снова делает столицей Литовской республики Вильнюс . По советско-литовскому соглашению Советский Союз получает возможность разместить на территории республики военные базы.
  • 1940 В страну введены советские войска, и Литва стала республикой в составе СССР.
  • 1941-1944 Литва оккупирована Германией .
  • 1990 Верховный Совет Республики Литва провозглашает восстановление независимости.
  • 1991 Литва принята в Организацию Объединенных Наций.
  • 1994 Литва вступает в программу НАТО «Партнерство ради мира». Подписан договор о дружбе с Польшей .
  • 2003 В январе на пост президента Литвы избран Роландас Паксас. Литовские избиратели подавляющим большинством (90%) проголосовали за вступление в Евросоюз.
  • 2004 Литва становится членом Евросоюза и НАТО. Президент Паксас признан виновным в незаконных сделках; президентом страны избран Валдас Адамкус.
  • 2009 Вильнюс был назван европейской столицей культуры.
  • 2010 В Вильнюсе открывается монумент «Балтийский путь» в ознаменование 20-летия независимости от СССР.

Культура

Литовцы очень гордятся своими традициями и культурой. В течение долгих лет Литве удалось сохранить свою культуру и национальный характер, искусство и музыку, песни и танцы. Сегодня здесь можно услышать и классическую музыку в прекрасном исполнении, и народные песни. Такое богатство культуры весьма привлекательно для гостей страны.

Государственные праздники

  • 1 января - Новый год и День флага Литвы
  • 16 февраля - День восстановления государственности Литвы
  • 11 марта - День восстановления независимости Литвы
  • Март/апрель - Пасха, пасхальный понедельник
  • 1 мая - Международный день труда
  • 14 июня - День народной скорби и надежды
  • 23-24 июня - Йонинес - праздник святого Иоанна (Ивана Купалы)
  • 6 июля - День государственности в Литве (приурочен ко дню коронации Миндаугаса)
  • 15 августа - Жолине - Успение Пресвятой Богородицы Девы Марии
  • 23 августа - День траурной ленты (День заключения пакта Молотова - Риббентропа)
  • 8 сентября - День коронации Витаутаса Великого
  • 25 октября - День Конституции Литвы
  • 1 ноября - Велинес - День Всех Святых
  • 24-25 декабря - Каледос - католическое Рождество

Правила поведения

Литовцы общительны, дружелюбны и гостеприимны, но, как и многие европейцы, при первом знакомстве могут показаться довольно холодными. Литва еще в прежние времена открыто демонстрировала свое неприятие советского образа жизни. Литовцы более эмоциональны, чем жители других прибалтийских государств. Они обладают чувством юмора и более разговорчивы, чем их северные соседи. Но в то же время они довольно упрямы и легко выходят из себя.

Большинство литовцев с симпатией относятся к иностранным туристам, приток которых в страну после вступления Литвы в Евросоюз значительно увеличился. Если вам нужно что-то спросить, смело обращайтесь к прохожим. Если они не смогут объяснить дорогу, то проводят вас до места. Затрудняет общение только языковой барьер!

Вам не придется соблюдать каких-то особых правил поведения. Относитесь с уважением к местным обычаям и традициям. При возникновении каких-либо сомнений, спросите, чтобы не попасть в неловкое положение.

Загорать в обнаженном виде на балтийских пляжах не принято. На Куршской косе есть пляж для натуристов, но даже он разделен на мужскую и женскую части. В курортном городке Швентойя, расположенном севернее Паланги возле границы с Латвией , есть смешанный натуристский пляж.

Хотя подобное правило более не обязательно, но, посещая католические церкви и места религиозного поклонения, надевайте подобающую одежду, чтобы не оскорблять чувства верующих и людей старшего возраста. Мужчины должны быть в длинных брюках. Желательно, чтобы руки тоже были закрыты. В церкви нужно снимать шляпу (при посещении синагоги голова у мужчин всегда должна быть покрыта) . Женщинам следует по возможности прикрывать плечи.

Язык

Национальный язык Литвы - литовский. Это один из древнейших живых индоевропейских языков. Он довольно близок к латышскому, но не имеет ничего общего со славянскими языками (хотя впитал немало польских слов) . В литовском языке есть мужской и женский род - существительные мужского рода заканчиваются на «с», а женского преимущественно на «а» или «е». Грамматика и лексикон литовского языка практически не изменились на протяжении веков. Литовский язык чем-то напоминает санскрит. Это очень необычный язык. Вам вряд ли доводилось слышать нечто подобное прежде. Очень забавно звучат английские имена на литовский лад - Дэвидас Бекхэмас, к примеру.

Литовский язык можно назвать фонетическим, что облегчает судьбу иностранного туриста. Если выучить то, как произносятся разные буквы, вы сможете прочесть слова (впрочем, вряд ли вы поймете их смысл!) .

Балтиш

Балтиш - это смесь английского с прибалтийскими языками. С балтишем вы столкнетесь в ресторанных меню, гостиничных номерах, на дорожных указателях. Местные названия и туристическая информация переведены на английский язык очень забавно!

Кухня

Национальная кухня основана на продуктах сельского хозяйства, рыболовства и пчеловодства. Литовские блюда отличаются сытностью и простотой. Основные составляющие блюд - картофель, овощи и грибы. Рекомендуем отведать запеканку «морку апкяпасс», блины «жемайчю блиняй», колбаски «вёдерай», пудинги, местный сыр и, конечно, «цеппелинай» - знаменитые картофельные пельмени с разнообразной начинкой. Литовское пиво признано одним из лучших в Европе, знатоки ставят его в один ряд с немецкими и чешскими хмельными напитками. Самый популярный сорт местного пива - Svyturys Baltijos Extra, закусить который стоит копчёными свиными хвостиками и ушами или вяленым угрём.

Местные рестораны и кафе славятся своей щедростью - огромные порции за весьма умеренную плату позволяют туристам в полной мере насладиться разнообразием литовской кулинарии. Питаться лучше всего в небольших семейных заведениях, где большинство посетителей - местные жители.

Любителям крепких напитков стоит попробовать медовые настойки «Суктинис» и «Медовас».

Размещение

В Литве можно найти размещение на любой вкус и кошелек. В больших городах появились роскошные отели европейских и международных сетей, но есть и более скромные гостиницы. Кроме того, в Литве можно снять квартиру или поселиться в пансионе или общежитии. В сельских районах вам будет несложно снять квартиру, номер в отеле или пансионе. Можно также поселиться на хуторе. Хотя это и необязательно, но места все же лучше бронировать заранее. За пределами столицы размещение стоит дешевле.

Кемпинги

Кемпинги в национальных парках Литвы пользуются большой популярностью. Но зимой бывает очень холодно, поэтому кемпинги закрываются. Отдыхать здесь можно летом, поздней весной и ранней осенью. В Литве часто идут дожди, так что подготовьтесь заранее. Превосходный сайт Литовской ассоциации кемпингов имеет англоязычный вариант, удобный поисковый механизм и GPS-координаты, а также карты.

Литовская ассоциация кемпингов. Slenio, 1, Trakai; www.camping.lt.

Кемпинг в Литве

Шоппинг


Самые популярные литовские сувениры - изделия из янтаря и керамики, считающейся лучшей в Прибалтике. Из съедобных сувениров туристы традиционно приобретают вкуснейший местный хлеб; превосходный местный сыр - «Тильже», «Сваля», «Рокишкио сурис»; ликёры - «Шоколадис», «Дайнаву» и «Палангу». Любители напитков погорячее раскупают крепкие бальзамы и настойки.

Полезная информация

Россиянам для посещения Литвы потребуется оформление Шенгенской визы.

Банки страны работают с 09.00 до 17.00 по будням и до 13.00 по субботам. Надорванные и старые купюры, как правило, к обмену не принимают. Сумму свыше 5000$ обменивают только при предъявлении документа, удостоверяющего личность.

В стране хорошо развито транспортное сообщение: автобусное, железнодорожное и автомобильное. Общественный транспорт работает с 05.00 до 24.00, в среднем поездка на автобусе и троллейбусе стоит около 1€, на маршрутном такси - 1,5€. Билеты можно приобрести у водителя или в газетных киосках. В крупных городах действует система электронных билетов.

Для телефонных переговоров рекомендуется приобрести временные сим-карты местных операторов, - с ними можно звонить как внутри страны, так и за рубеж, а также пользоваться интернетом. Для звонка в Россию из Литвы с мобильного телефона наберите 00-7 - код города - номер абонента.


Время в стране отстаёт от московского на один час летом, и на два - зимой.

Чаевые в ресторанах и кафе обычно включены в счёт, если нет, то в знак благодарности можно оставить 5-10% от суммы заказа. Стандартное вознаграждение для персонала отелей, таксистов и носильщиков - 1€.

Алкоголь, как и в России , можно купить только до 22.00.

Подробную информацию о прибытии, транспорте, финансах, телефонах, посольствах и т.д. читайте в статье

Литовский язык – официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского Союза. На нем говорят около 3 миллионов человек в Литве и примерно 170 тысяч – за границей. Это один из двух живых балтийских языков, наряду с латышским. Третий представитель этой группы – прусский язык – вымер к началу 19-го века. Два основных диалекта литовского языка – жемайтский, на котором говорят на северо-западе Литвы, и аукштайтский, которым пользуются жители юго-восточных областей.

Уже во 2-м веке нашей эры древнегреческий географ Птолемей писал о двух балтийских племенах – галиндай и судиной; ученые предполагают, что речь идет о литовцах и латышах соответственно. Согласно некоторым глоттохронологическим гипотезам, восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских в 400-600 годах нашей эры.

Самый старый сохранившийся текст на литовском языке – это перевод молитв «Отче наш», «Аве Мария» и «Никейский символ веры», сделанный примерно в 1503-1525 годах. Печатные книги на литовском появились в 1547 году, однако уровень грамотности среди литовцев долгое время оставался низким, потому что литовский считался «языком простонародья».

После Январского восстания 1863 года, охватившего Литву, Польшу, Украину и Белоруссию, генерал-губернатор Литвы Михаил Муравьев запретил преподавание литовского языка, издание книг на нем, а также употребление латинского алфавита.

«Отцом» литературного литовского языка стал лингвист Йонас Яблонскис (1860-1930). Нормы литературного языка начали устанавливаться в еще 19-м веке, но именно Яблонскис во введении к своей «Грамматике литовского языка» сформулировал его основные правила, взяв за основу свой родной восточно-аукштайтский диалект.

Литовцы пользуются латинским алфавитом, дополненным диакритическими знаками, который состоит из 32 букв. Литовское письмо по сути фонемное, т.е. одна буква обычно соответствует одному звуку (фонеме), однако есть и исключения: например, буква j может произноситься как «й» или же использоваться для обозначения мягкости предшествующего согласного.

Гласные различаются по долготе, которая обозначается диакритическими знаками. Традиционно считается, что в литовском языке 8 дифтонгов – ai, au, ei, eu, oi, ui, ie, uo, — однако многие ученые считают их последовательностями гласных. Видимо, так оно и есть, потому что долгота гласного в этих сочетаниях определяется типом ударения, в то время как в «настоящих» дифтонгах она фиксированная.

Ударение в литовском языке свободное (т.е. положение и качество ударного гласного не определяются какими-либо правилами), тоновое (ударный гласный может произноситься с восходящей или нисходящей интонацией) и имеет смыслоразличительный характер: drímba («деревенщина») – drĩmba («падать»). Кроме того, для него характерна акцентуальная мобильность, т.е. положение и тип ударного гласного могут изменяться при склонении или спряжении слова, например: diẽvas («бог») – dievè («о боге»).

В литовском языке два грамматических рода (мужской и женский), пять именных и три адъективных склонения. Существительные и другие части речи именной морфологии склоняются по семи падежам (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный, звательный).

Глагольная морфология демонстрирует ряд новых черт: это утрата синтетического страдательного залога, синтетического перфекта и аориста, образование сослагательного и повелительного наклонений с использованием суффиксов и флексий и т.д. С другой стороны, литовский язык (вместе с латышским) сохранил некоторые архаичные особенности, отсутствующие в других индоевропейских языках: синтетический способ образования форм будущего времени с помощью суффикса –s–, наличие трех основных форм настоящего времени с инфиксами –n– и –st– и др.

Считается, что литовский язык – самый консервативный из живых индоевропейских языков, он сохранил многие особенности праиндоевропейского языка, которые утеряны другими индоевропейскими языками. А многие черты субстантивной морфологии роднят его с общими предками индоевропейских языков – санскритом и латынью. Скажем, многие литовские слова сохранили санскритские и латинские корни: dūmas (лит.) / dhūmas (санскр.) – «дым», antras (лит.) / antaras (санскр.) – «второй, другой», ratas (лит.) / rota (лат.) – «колесо».

Государственный язык – литовский , это один из самых древних языков индоевропейской группы. На нем ведется вся переписка и официальное общение в стране. Литовский язык интересен для лингвистов -исследователей , как сохранивший фонетику и морфологические особенности своего прототипа индоевропейского языка. Литовский язык имеет два наиболее важных диалекта : жемайтский и аукштайтский.

Вся художественная, публицистическая и научная литература в стране издается на литовском языке.

Это язык общественных и государственных учреждений Литвы, школы, радио, театра, телевидения , а также язык, на котором разговаривает львиная доля населения Литвы. После создания независимой Литвы, значительно сократилось применение русского языка.

Сегодня на литовском языке можно получить образование всех видов: среднее , высшее, специальное и профессионально -техническое . Однако в ряде средних школ страны обучение ведется на русском или польском языках. В этих же школах изучают литовский язык, без знания которого невозможно участвовать в общественной, государственной или культурной жизни республики.

Для более подробного обсуждения проблем русского языка в Литве в более спокойной обстановке, чем во время дискуссии в Калининграде, корреспондент «Литовского курьера» встретился с профессором Дануте Балшайтите. Здесь необходимо отступление. Опасаясь критических замечаний профессора, при подготовке статьи о круглом столе в Калининграде, приходилось особенно тщательно подбирать слова – не хотелось краснеть перед специалистом. Но проколов все равно избежать не удалось.

«В статье о дискуссии в Калининграде вы пишете: «Мы же со своей стороны подключаем к этому большому проекту профессора Дануте Балшайтите». Я не стиральная машина, чтобы меня подключать». Или еще один эпизод вашей статьи: «Госпожа Балшайтите, которая, как выяснилось, идеально чувствует и знает русский язык». Идеально можно вымыть окна, а чувствовать, если вы говорите о языке, можно тонко, хорошо, прекрасно, великолепно, знать язык и владеть языком – тоже разные вещи», — говорила профессор.

В разных регионах Литвы, отмечала доктор гуманитарных наук, русский язык функционирует по-разному. Например, в Висагинасе преобладает общение на русском языке, в Каунасе русской речи практически не услышишь, в Вильнюсе общение на русском языке в магазинах, больницах, на транспорте, т. е. в бытовой сфере и даже в сфере полуофициального общения является обычным явлением... Если говорить о русском языке как о средстве межкультурной коммуникации, то очевидно, что он выполняет эту функцию в Вильнюсе, в Вильнюсском районе и Висагинасе, в Клайпеде. Естественно, что в Литве литовский язык как средство межкультурной коммуникации преобладает. Во всех регионах дети из русскоязычных семей являются естественными билингвами, с раннего детства усваивающими два языка: русский и литовский. Взаимовлияние систем двух языков в сознании носителя языка неизбежно приводит к определенным нарушениям языковых норм в речи. В настоящее время система литовского языка оказывает определенное влияние на систему русского языка. Это совершенно нормальный процесс, такое же влияние доминирующего языка русский язык испытывает, например, во Франции, в Германии, в США и других странах, где русские диаспоры достаточно велики. Таких исследований уже очень много. К сожалению, русский язык в Литве комплексно и системно не исследован. Опубликованы фрагментарные наблюдения отдельных исследователей, но пока нет системного изучения социолингвистической ситуации и особенностей русского языка в Литве.

В сегодняшней Литве отсутствуют вывески на русском языке. Все коренные жители страны общаются между собой на литовском языке.

Кроме молодежи до 25 лет, все остальные понимают русский язык. Знание некоторых фраз на литовском языке, поможет Вам при общении с водителями, а также догадаться, что вывеска «Kirpykla » приглашает Вас постричься, вывеска «Vaistine » поможет купить необходимые лекарства, а русский чай по -литовски называется «Arbata».

В Вильнюсе в рамках проекта Политическая /национальная/конфессиональная/языковая карта Восточной Европы: история и современность проходит международный семинар Миграция людей, текстов, слов в конфессиональной и секулярной культуре. В нем принимают участие ученые из Литвы, России, Польши, Германии, Италии и т.д.

На семинаре с докладом Языковая мозаика Литвы выступила Е.Коницкая и рассказала о языковой ситуации в балтийской стране.

Я бы назвала несколько исторических факторов, благодаря которым в стране складывалась такая ситуация с языками, национальностями и религиями. Первый это установление польского языка как официального языка Великого княжества Литовского в конце XVII века, — сказала она.

Польский язык символ престижа

По ее словам, это важно не только с точки зрения господства славянской культуры, но и по другой причине.

В Литве появились дворяне, которые говорили на польском языке. И их язык становился стандартом для жителей ближайших населенных пунктов. Важно было то, что если дворяне говорят по-польски, то те крестьяне, которые там живут, тоже переходят на польский язык. Польский язык становится показателем социального престижа. Эта ситуация развивалась достаточно долгое время — не десятилетия, а столетия. И практически до начала XX века эта ситуация не менялась. Если человек хотел, чтобы к нему относились с уважением, он говорил по-польски, — отметила Е.Коницкая.

Еще один фактор, говорит ученый, который сыграл определенную роль в языковой картине — это присоединение Литвы после раздела Польши к России, и объявление государственным языком русского. Е.Коницкая свидетельствует, что это не так уж существенно повлияло на изменение роли языка в стране, но изменило язык Вильнюса и других крупных городов.

Другое дело, что после польских восстаний началась политика по укреплению русского элемента православия в северо-западном крае. В Литву началось переселение крестьян из России. Так появились в Литве старожильческие русские говоры, которые не образуют единого массива, тем не менее, они представлены. Это другой язык, чем язык крестьянского населения Литвы, эти говоры нестойкие, они очень быстро распадались, потому что население, которое было переселено, при ближайшем удобном случае распадалось, и если можно было возвращалось в Россию, — рассказывает Коницкая.

Он подчеркивает, что свое влияние оказала и столыпенская земельная реформа, в результате которой деревня утратила свой традиционный вид, а деревенские связи начали разрушаться.

С приходом СССР ориентация на русский язык

Потом была Первая мировая война, провозглашение независимой Литвы, когда литовский язык впервые был провозглашен государственным. На территории бывшей Срединной Литвы появилось Виленское воеводство, где государственным языком был объявлен польский язык, что усилило позиции польского языка, на юго-востоке Литвы. В результате мы имеем такой единый монолит польского языка на этих землях.

До сих пор в памяти жителей Литвы актуальным остается понятие граница с Литвой. Ведь эта граница прошла по живому телу страны, ведь до разделения жители друг друга хорошо знали. И жители приграничных деревень, скажем, польских, в случае нехватки невест на месте, отправлялись за невестами в Литву, где жили, по их мнению, очень трудолюбивые невесты, хорошие хозяйки. И взять невесту из Литву из Литвы это значит обеспечить себе хорошую жизнь. Далеко не факт, что эта женщина могла говорить по-польски, она могла говорить со своими детьми по-литовски, обучая их литовскому языку, — говорит ученый.

Она отмечает, что жители этих деревень, когда к ним приезжаешь и спрашиваешь, а на каком языке вам удобнее говорить, отвечают, что на любом из трех польском, русском или литовском.

В конце Второй мировой войны произошло резкое увеличение этнической русской группы в Литве. Не в результате установление советской власти в 1945 году, а в результате депортации населения из России. Естественно, что после установления советской власти, вхождения Литвы в СССР, в Литве появилась новая группа специалистов, появилась ориентация на русский язык, — отметила Е.Коницкая.

Кроме того, продолжает она, появились русские школы, и к тому же прошли новые преобразования на селе создание колхозов, строительство поселков городского типа, куда свозили жителей разноязычных деревень.

И это опять-таки те факторы, которые изменяли этноязыковую структуру в сельской местности, и ситуация в селе отличается от той, что была в начале XX века. Вот это некоторые факторы, которые привели к тому, что сегодня мы имеем ту ситуацию, которая отражена во всеобщей переписи населения, — заключила Елена Коницкая.

У 0,6% жителей Литвы два родных языка

Согласно данным всеобщей перепеси, проведенной в Литве в 2011 году, в стране насчитывается 6,6% поляков и 5,8% русских. В 2011 впервые в истории переписи жители Литвы могли указать не только один, но и два родных языка.

Один родной язык указали 99,4,% жителей страны, из них 85,4% родным языком указали литовский язык. Два родных языка указали 0,6% жителей, чаще всего литовский и русский, литовский и польский, русский и польский языки.

По данным переписи, около 41,6% жителей Литвы, помимо родного языка, владеют одним иностранным языком, обычно русским, английским, литовским, немецким и польским языками. Каждый третий житель Литвы (в 2001 году каждый четвертый) указал, что знает два иностранных языка, чаще всего русский и английский, русский и польский, английский и немецкий. О знании трех языков сказали 6,6% жителей, (в 2001 5%), а четырьмя и больше языками владеют 1,3% (2001 г. 0,8%).

Респондентов также спрашивали об их вероисповедании. Большинство жителей страны 77,3% — являются римскими католиками, 4,1% — православными, 0,8% — староверами. Ни к одному религиозному сообществу себя не причислили 6,1%.

Заметно сократилось количество жителей в стране, для которых русский язык был родным языком. Литовская молодежь не изучает русский язык в общеобразовательной школе, как раньше.

Уменьшается число учеников в школах, где преподают на русском языке , т.к. русскоязычные родители отдают своих детей в школы , где процесс обучения идет на литовском языке, чтобы потом они могли легко интегрироваться в жизнь страны.

ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Лито́вский язы́к (лит. Lietùvių kalbà ) - язык литовцев , официальный язык Литвы и один из официальных языков Европейского союза . На литовском языке разговаривает около 2 миллионов человек в Литве и около 170 тыс. за её пределами. Относится к балтийской группе индоевропейской семьи языков, по происхождению близок к современным латышскому языку, латгальскому наречию (хотя взаимное понимание между носителями литовского и указанных двух языков к настоящему времени невозможно) и мёртвым древнепрусскому и ятвяжскому языкам.

Географическая распространённость

Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария » и «Никейский символ веры »), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала . Нет сомнений в том, что церковные литовские тексты имели место и раньше, возможно даже, в конце XIV века , потому как введённое в в Аукштайтии христианство непременно требовало таких текстов для религиозной практики (в исторических источниках упоминается, что первые церковные тексты на литовский перевёл сам Ягайло).

Литовский молитвенник, отпечатанный кириллицей. 1866 г.

Книгопечатание начинается в с катехизиса Мартинаса Мажвидаса , написанном на жямайтийском диалекте и изданном в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник - «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов. Уровень грамотности литовцев на протяжении XVIII столетия оставался низким, поэтому книги не были общедоступны, и всё же, с выходом первой книги начинается развитие литературного литовского языка.

Литературный литовский язык прошел следующие этапы развития :

  • I. Донациональный период (XVI-XVIII века):
  1. Литовский литературный язык XVI-XVII веков;
  2. Литовский литературный язык XVIII века.
  • II. Национальный период:
  1. Литовский литературный язык с первой половины XIX века до 1883 года;
  2. Литовский литературный язык с конца XIX века до начала XX века (1883-1919 гг.);
  3. Литовский литературный язык времен Литовской Республики (1919-1940 гг.);
  4. Литовский литературный язык со времен ЛССР в составе СССР (с 1940 г.).

В каждый период литовский литературный язык имел свои стилистические, письменные, лексические, морфологические, фонетические и др. особенности.


Алфавит

Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница . Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ , ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление; и в 1904 году кириллица была отвергнута. В - проведенная реформа правописания включала и изменения в алфавите. В современном литовском алфавите 32 буквы:

A a Ą ą B b C c Č č D d E e Ę ę
Ė ė F f G g H h I i Į į Y y J j
K k L l M m N n O o P p R r S s
Š š T t U u Ų ų Ū ū V v Z z Ž ž

Для записи некоторых звуков, согласных и гласных, используются комбинации, например, ch - х . Также есть звуки uo - уо и ie - йе .

Диалекты

Литовский язык подразделяется на два основных диалекта: аукштайтский и жемайтский (эти названия, соответственно aukštaičių ir žemaičių tarmės , происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). Эти диалекты сами в свою очередь делятся на наречия и т. д. В настоящее время в аукштайтском диалекте выделяют три основных наречия: восточных, западных и южных аукштайтов (дзуков), в жемайтском диалекте - также три: западное или клайпедское (donininkai), северо-западное или тельшяйское (dounininkai), и южное или расейнишское (dūnininkai) (слова в скобках - способ произнесения носителями данных наречий слова duona, «хлеб»). См. карту распределения наречий, англ.

Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов (сувалкийцев).

Фонетика

Гласные

В литовском языке есть 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė - крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.

Прописные A Ą E Ę Ė I Į Y O U Ų Ū
Строчные a ą e ę ė i į y o u ų ū
МФА a ɛ ɛː i o u

Согласные

В литовском языке имеется 20 согласных знаков латинского происхождения, а также диграф «Ch» представляет велярный фрикативный звук (МФА [x]); произношение других диграфов следует из их компонентов.

Прописные B C Č D F G H J K L M N P R S Š T V Z Ž
Строчные b c č d f g h j k l m n p r s š t v z ž
МФА b ts ʧ d f g ɣ j k l m n p r s ʃ t ʋ z ʒ

Фонология

Согласные

губные дентальные альвео-
дентальные
альвеолярные альвео-
палатальные
велярные
взрывные глухие p t k
звонкие b d g
фрикативные глухие f s ʃ x
звонкие z ʒ ɣ
аффрикаты звонкие ʣ ʤ
глухие ʦ ʧ
назальные m n
плавные боковые l
глайд ʋ j
дрожащие r

Все согласные, кроме «j», имеют две формы: палатализованную («мягкую») и непалатализованную («твёрдую»).

Система ударений

Литовский язык наиболее полно сохранил систему древнего индоевропейского музыкального ударения, поэтому для него применяются специфические знаки (˜ , ́).

Долгие литовские гласные, элементы восходящих дифтонгов, так же, как и r, l, m, n в дифтонгоидных сочетаниях могут произноситься с восходящим тоном (отмечается знаком тильды):

Ãã Ą̃ą̃ Ẽẽ Ę̃ę̃ Ė̃ė̃ Ĩĩ Į̃į̃ Ỹỹ Õõ Ũũ Ų̃ų̃ Ū̃ū̃ R̃r̃ L̃l̃ M̃m̃ Ññ

все долгие гласные, а также элементы нисходящих дифтонгов могут произноситься и с нисходящим тоном (отмечается акутным ударением):

Áá Ą́ą́ Éé Ę́ę́ Ė́ė́ Íí Į́į́ Ýý Óó Úú Ų́ų́ Ū́ū́

ударение на кратких гласных - экспираторное , отмечается грависным ударением:

Àà (Èè) Ìì (Òò) Ùù , причём краткое ударное è - относительно редко, а краткое o - нетипично для собственно литовской лексики.

Акцентология

Одной из особенностей литовского языка является акцентуация. Немногие языки обладают такой постановкой ударения (например, испанский). Если в других языках (например, в английском) ударение индивидуально и его необходимо просто выучить для каждого слова, или же фиксировано на определённом слоге (например, в венгерском и чешском - на первом, в польском - на предпоследнем, а во французском и турецком - на последнем), то в литовском существуют правила, указывающие, на какой слог падает ударение, и интонацию этого слога. Кроме того, что ударение в литовском языке тоническое, в нём имеются три слоговых интонации - одна краткая и две долгие (нисходящая и протяжная); так, в словах laukti и laukas ударный дифтонг au произносится с разной интонацией. Почти такая же система ударений присутствует в прусском и санскрите .

Грамматика

Литовский - язык с развитой системой флексий, и таким образом похож на латинский, особенно в своём фиксировании падежных окончаний и использовании для описания существительных размещаемых перед ним прилагательных или других существительных (которые ставятся в родительном падеже).

Два примера:

  • naujas vyrų ir moterų drabužių salonas = новый салон мужской и женской одежды, однако дословно: новый мужчин и женщин одежды салон
  • nacionalinis dramos teatras = Национальный драматический театр, однако дословно: национальный драмы театр.
  • Существительные с окончаниями -as , -ias , -ys или -jas , относятся к первому склонению. С окончаниями -a , -ia или ко второму склонению. С окончаниями -us или -ius - к 4-му склонению. С окончанием -uo , а также немногие на - к пятому склонению. Основную трудность здесь представляют существительные на -is , так как они могут относиться к 1-му, либо к 3-му склонению.
1 склонение
Мужской род
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный -as -ias -is -ys -jas -ai -iai -iai -iai -jai
Родительный -o -io -io -io -jo -ių -ių -ių -jų
Дательный -ui -iui -iui -iui -jui -ams -iams -iams -iams -jams
Винительный -ią -ją -us -ius -ius -ius -jus
Творительный -u -iu -iu -iu -ju -ais -iais -iais -iais -jais
Местный -e -yje -yje -yje -juje -uose -iuose -iuose -iuose -juose
Звательный -e,-ai -e -i -y -jau -ai -iai -iai -iai -jai

Примеры:

  • vakaras (vakaro) - вечер
  • tarnautojas (tarnautojo) - служащий
  • butelis (butelio) - бутылка
2 склонение
Женский род
Падеж Единственное число Множественное число
Именительный(Vardininkas Kas?) -a -ia -os -ios -ės
Родительный(Kilmininkas Ko?) -os -ios -ės -ių -ių
Дательный(Naudininkas Kam?) -ai -iai -ei -oms -ioms -ėms
Винительный(Galininkas Ką?) -ią -as -ias -es
Творительный(Įnagininkas Kuo?) -a -ia -e -omis -iomis -ėmis
Местный(Vietininkas Kur?) -oje -ioje -ėje -ose -iose -ėse
Звательный(Šauksmininkas-o!) -a -ia -e -os -ios -ės

Примеры:

  • daina (dainos) - песня
  • giesmė (giesmės) - песнь
3 склонение
Женский род и некоторые исключения мужского рода
  • Небольшое число существительных мужского рода также относится к 3-му склонению: dantis (зуб), debesis (облако), vagis (вор), žvėris (зверь) и некоторые другие.
  • Большинство существительных третьего склонения в им. падеже имеют ударение на последнем слоге, то есть, на окончании -is . Исключения (ударение на основе): iltis (клык), ietis (копьё), kartis (жердь) и др.

Примеры:

  • akis (akies) - глаз
  • ausis (ausies) - ухо
  • dalis (dalies) - часть
4-е и 5-е склонения

По 4-му и 5-му склонениям склоняются в основном исконно литовские (балтийские) слова.

Единственное число

Им.п. -us (м.) -ius (м.) -uo (м.) -uo/-ė (ж.) mėnuo
Род.п. -aus -iaus -(e)ns -ers -esio
Дат.п. -ui -iui -(e)niui -eriai -esiui
Вин.п. -ių -(e)nį -erį -esį
Тв.п. -umi -iumi -(e)niu -eria -esiu
Мест.п. -uje -iuje -(e)nyje -eryje -esyje
Зв.п. -au -iau -(e)nie -erie -esi
Множественное число
Им.п. -ūs (м.) -iai (м.) -(e)nys (м.) -erys (ж.) mėnesiai
Род.п. -ių -(e)nų -erų -esių
Дат.п. -ums -iams -(e)nims -erims -esiams
Вин.п. -us -ius -(e)nis -eris -esius
Тв.п. -umis -iais -(e)nimis -erimis -esiais
Мест.п. -uose -iuose -(e)nyse -eryse -esiuose
Зв.п. -ūs -iai -(e)nys -erys -esiai

Примеры:
4 склонение:

  • alus (alaus) - пиво
  • sūnus (sūnaus) - сын

5 склонение:

  • vanduo (vandens) - вода
  • akmuo (akmens) - камень
  • šuo (šuns) - собака
  • sesuo (sesers) - сестра
  • duktė (dukters) - дочь
  • mėnuo (mėnesio) - месяц

Глаголы и личные местоимения

Для спряжения литовских глаголов следует знать, к какому типу спряжения относится данный глагол. Определить это можно по окончаниям 3 лица (ед. или множ. числа - не важно, в лит. языке они совпадают). На основании этих окончаний различают три спряжения в настоящем времени и два - в прошедшем. Настоящее время: 1 спряжение: -a или -ia , 2 спряжение: -i , 3 спряжение: -o ; прошедшее время (однократное): 1 спряжение -o , 2 спряжение . У возвратных глаголов в конце добавляется -si . В неопределённой форме глаголы оканчиваются на -ti , возвратные глаголы на -tis . Если глагол имеет приставку или отрицательную частицу ne- (которая всегда пишется слитно), то возвратная частица -si (-s) переносится вперёд и ставится между приставкой и основой глагола.

Наст. время, 1 спряж.:

Наст. время, 2-е (-i) и 3-е (-o) спряжение:

Прошедшее время, 1-е (-o/-jo) и 2-е (-ė) спряжения

-o -osi (возвр.) -jo -josi (возвр.) -ėsi (возвр.)
1 л. ед.ч. -au -ausi -jau -jausi -iau -iausi
2 л. ед.ч. -ai -aisi -jai -jaisi -ei -eisi
3 л. ед.ч. -o -osi -jo -josi -ėsi
1 л. мн.ч. -ome -omės -jome -jomės -ėmė -ėmės
2 л. мн.ч. -ote -otės -jote -jotės -ėtė -ėtės
3 л. мн.ч. -o -osi -jo -josi -ėsi

В многократном прошедшем и будущем временах типов спряжений нет, все правильные глаголы спрягаются одинаково:

многократное прошедшее многокр. прош. (возвр.) Будущее Будущее (возвр.)
1 л. ед.ч. -davau -davausi -siu -siuos
2 л. ед.ч. -davai -davaisi -si -sies
3 л. ед.ч. -davo -davosi -s -sis
1 л. мн.ч. -davome -davomės -sime -simės
2 л. мн.ч. -davote -davotės -site -sitės
3 л. мн.ч. -davo -davosi -s -sis

Спряжение глагола būti (быть):

  • aš esu - я есмь (являюсь)
  • tu esi - ты еси (являешься)
  • jis/ji yra (esti) - он/она есть (является)
  • mes esame - мы есмы (являемся)
  • jūs esate - вы есте (являетесь)
  • jie/jos yra (esti) - они суть (являются)

(в качестве русских аналогов здесь использованы старославянские формы глагола «быть», не употребляемые в современном русском языке)

Спряжение глагола turėti (иметь, употребляется также в значении «быть должным»):

  • aš turiu - у меня есть
  • tu turi - у тебя есть
  • jis/ji turi - у него/её есть
  • mes turime - у нас есть
  • jūs turite - у вас есть
  • jie/jos turi - у них есть

В русском языке «я имею», «ты имеешь» и т. п. употребляется реже, и чаще в составе фраз, например: «Вы имеете право», «Я имею право выселить вас», «ты имеешь возможность».

Для вежливого обращения используется форма 2 лица мн. числа: Jūs (то есть «Вы»). Местоимение при этом пишется с заглавной буквы. Сохранилась также уважительная форма местоимения «ты» - tam(i)sta , хотя в современном языке она употребляется реже.

Склонение личных местоимений

Ед.ч. 1 л. 2 л. 3 л. (м.) 3 л. (ж.)
Им.п. tu jis ji
Род.п. manęs tavęs jo jos
Дат.п. man tau jam jai
Вин.п. mane tave
Тв.п. manimi tavimi juo ja
Мест.п. manyje tavyje jame joje
Мн.ч. 1 л. 2 л. 3 л. (м.) 3 л. (ж.)
Им.п. mes jūs jie jos
Род.п. mūsų jūsų
Дат.п. mums jums jiems joms
Вин.п. mus jus juos jas
Тв.п. mumis jumis jais jomis
Мест.п. mumyse jumyse juose jose

Указательные местоимения

Степени указательных местоимений

Указательные местоимения в литовском языке имеют три степени. 1. Когда говорится о чём-то, находящемся возле говорящего (šitas, šis, šita, ši, šitai, šit) 2. Когда говорится о чём-то, находящемся не возле говорящего, но возле слушающего (tas, ta, tai, tat) 3. Когда говорится о предмете, удалённом от обоих (anas, ana).

  • 1. Мужской род
  • šitas этот (здесь)
  • tas этот (там)
  • anas тот
  • kitas другой
  • 2. Женский род
  • šita эта (здесь)
  • ta эта (там)
  • ana та
  • kita другая
  • 3. šis этот, ši эта
  • 4. Неизменяемые местоимения
  • tai это
  • šitai (вот) это
  • Tai … Это …

Склонение указательных местоимений

1. 2. šis ši
Род.п. -o -os -io -ios
Дат.п. -am -ai -iam -iai
Вин.п. -ią
Тв.п. -uo -a -iuo -ia
Мест.п. -ame -oje -iame -ioje

Прилагательные и наречия

Прилагательные

Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными, и согласуются с ними в роде, числе и падеже. Прилагательные мужского рода имеют окончания -as , -ias , -us или -is ; прилагательные женского рода - -a , -ia , -i , . Для получения сравнительной и превосходной степеней между основой и окончанием вставляется суффикс соотв. -esn- или -(i)aus- .

Нейтр. Сравн. Превосх.
м. -(i)as / -us -esnis -iausias
ж. -(i)a / -i -esnė -iausia
м. -i / -ūs -esni -iausi
ж. -(i)os -esnės -iausios

Склонение прилагательных:

  • 1 скл. ед. ч.:
Им. п. -as (м.) -is (м.) -a (ж.)
Род. п. -o -io -os
Дат. п. -am -iam -ai
Вин. п.
Тв. п. -u -iu -a
Мест. п. -ame -iame -oje
  • 1 скл. мн. ч.:
Им. п. -i -i -os
Род. п. -ių
Дат. п. -iems -iems -oms
Вин. п. -us -ius -as
Тв. п. -ais -iais -omis
Мест. п. -uose -iuose -ose

Из прилагательных с окончанием -is по первому склонению склоняется только прилагательное didelis (большой) и прилагательные в сравнительной степени на -esnis ; прочие прилагательные с окончанием -is спрягаются по третьему склонению.

  • 2 скл. мн. ч.:
  • 3 скл. мн. ч.:
Им. п. -iai -ės
Род. п. -ių -ių
Дат. п. -iems -ėms
Вин. п. -ius -es
Тв. п. -iais -ėmis
Мест. п. -iuose -ėse
Местоимённые формы

Одна из характерных особенностей литовского языка - наличие т. н. местоимённых форм, которые чаще всего используются с прилагательными (но их могут иметь и местоимения). Местоимённых форм нет в большинстве западноевропейских языков (формально сохранившись в русском языке как «полные прилагательные», здесь они утратили своё первоначальное значение). Местоимённые формы используются для выделения предмета с его свойствами из множества подобных. Формирование местоимённых форм происходит посредством добавления к прилагательным местоименного постфикса, и восходит к соединению полной формы прилагательного с местоимением jis и ji («он» и «она»). Постфикс может состоять из нескольких слогов (напр. -iesiems , -uosiuose , -osiomis ).

Наречия

Из прилагательных могут быть образованы наречия. Для этого окончания прилагательных мужского рода изменяются следующим образом:

  • из -as - -ai
  • из -us - -iai

Для образования сравнительной степени наречия к основе прибавляется окончание -iau , для образования превосходной - -iausiai .

Степени

Прилагательные и наречия в литовском, как в большинстве языков, изменяются по степеням. Степеней от трёх до пяти: три основные (положительная, сравнительная, превосходная) и две промежуточные.

Числительные

Согласование числительных

  • 1 = Им.п. ед.ч.
  • 2-9 = Им.п. мн.ч.
  • 10 и больше, а также неопределённое количество = Род.п. мн.ч.
  • 21 (то есть двадцать и 1!) снова Им.п. ед.ч. и т. д.

Примеры: 1 vyras = 1 мужчина, 2 vyrai = 2 мужчины, 10 vyrų = 10 мужчин, keletas vyrų = несколько мужчин. Также стоит отметить: при заказе пива: «vieną alaus» , где «vieną» = «один/одну» (винительный), «alaus» = «пива» (т. е. родительный), подразумевается между этими словами слово «стакан»/«кружка» (т.е.: «одну кружку пива»). Аналогично «du alaus» = «две пива» и т. д.

Склонение числительных

  • 1 … vienas (м.) / viena (ж.) (склоняется как прилагательное)
  • 2 … du / dvi (Nom./Acc.)
  • dviejų (Gen.)
  • dviem (Dat./Instr.)
  • dviejuose / dviejose (Loc.)
  • 3 … trys (Nom.)
  • trijų (Gen.)
  • trims (Dat.)
  • tris (Acc.)
  • trimis (Instr.)
  • trijuose / trijose (Loc.)
  • 4 … keturi / keturios (Nom.)
  • keturių (Gen.)
  • keturiems / keturioms (Dat.)
  • keturis / keturias (Acc.)
  • keturiais / keturiomis (Instr.)
  • keturiuose / keturiose (Lok.)
  • 5 … penki /penkios (склоняется как keturi / keturios)
  • 6 … šeši / šešios (склоняется как keturi / keturios)
  • 7 … septyni / septynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 8 … aštuoni / aštuonios (склоняется как keturi / keturios)
  • 9 … devyni / devynios (склоняется как keturi / keturios)
  • 10 … dešimt (не склоняется)
  • 11 … vienuolika (склоняется, как сущ. 2 склонения с оконч. -a; но в Acc. -a)
  • 12 … dvylika (склоняется как vienuolika)
  • 13 … trylika (склоняется как vienuolika)
  • 14-19 (число в м. р. плюс -olika) … keturiolika - devyniolika (склоняется как vienuolika)
  • 20 … dvidešimt (не склоняется)
  • 21-29 … dvidešimt vienas / dvidešimt viena - dvidešimt devyni / dvidešimt devynios (склоняются числа 1-9, dvidešimt остаётся неизменным)
  • 30 … trisdešimt (не склоняется)
  • 40 … keturiasdešimt (не склоняется)
  • 50 … penkiasdešimt (не склоняется)
  • 60 … šešiasdešimt (не склоняется)
  • 70 … septyniasdešimt (не склоняется)
  • 80 … aštuoniasdešimt (не склоняется)
  • 90 … devyniasdešimt (не склоняется)
  • 100 … šimtas (склоняется как сущ. 1 склонения с окончанием -as)
  • 101 … šimtas vienas / šimtas viena (склоняется как vienas / viena, šimtas остаётся неизменным)
  • 111 … šimtas vienuolika (склоняется как vienuolika, šimtas остаётся неизменным)
  • 155 … šimtas penkiasdešimt penki / šimtas penkiasdešimt penkios (склоняется как penki / penkios, šimtas и penkiasdešimt остаются неизменными)
  • 200-900 … du šimtai - devyni šimtai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du - devyni остаются неизменным)
  • 1000 … tūkstantis (склоняется как существительное 1 склонения на -is)
  • 2000 - 9000 … du tūkstančiai - devyni tūkstančiai (склоняются как сущ. 1 склонения во множ. числе, du - devyni остаются неизменным)
  • 1000000 … milijonas (склоняется как сущ. 1 склонения на -as)

Лексика

Базовая лексика литовского языка содержит небольшое количество заимствований. Существуют старые заимствования (senieji skoliniai ) из языков соседних регионов. Среди них: stiklas от

Главным национальным языком Литвы является литовский язык, родной для 80% населения Литвы (около 2,9 млн человек). Большая часть славянского (русских, белорусов и поляков) и другого нелитовского населения (особенно люди моложе 60 лет) также в разной степени владеют литовским языком. Вместе с тем, в силу малого географического ареала, культурно-языковой специфики возможности литовского языка, особенно как средства межнационального общения и экономического инструмента, ограничены. Этим обьясняется тот факт, что большая часть современного населения Литвы многоязычна, и эта тенденция продолжает усиливаться.

Литовский язык относится к балтийской ветви индоевропейской семьи, родственен санскриту. Он лучше других живых индоевропейских языков сохранил архаические черты в фонологической и грамматической структуре. Два основных наречия – жемайтийское (нижнелитовское) и аукштайтийское (верхнелитовское). В основе алфавита лежит латинская графика. Современный литовский язык начал формироваться в середине XVI века. В 1547 в Кенигсберге (Караляучусе) была напечатана первая литовская книга – лютеранский катехизис, подготовленный Мартинасом Мажвидасом. Огромное значение для становления литературных норм литовского языка имели труды языковеда Йонаса Яблонскиса. (XIX в.).

Вторым по численности родным языком является русский. Носители древнерусского языка издавна проживали и численно доминировали на землях Великого княжества Литовского. Впоследствии русскоязычные жители появились в некотором количестве и на исконно литовских землях вследствие эмиграции старообрядцев, затем после включения Литвы в состав Российской империи (1795).

Ранее, в XVI-XVII польский язык в качестве языка католической церкви и социальной элиты занял доминирующее положение и получил распространение в городах, местечках, дворянских усадьбах. Помимо того, в Литве, особенно в окрестностях Вильнюса, селились значительные группы поляков, ассимилируя и часть собственно местного населения. В это в время польский язык становится господствующим на территории Восточной Европы и Литве, затем в XIX веке и по настоящее время уступает место русскому.

В XIX веке русский царизм вёл достаточно аггрессивную ассимиляторcкую политику по отношению к литовцам. В 1864 было запрещено использовать в печати латиницу, однако книгоиздание на латинице продолжало осуществлятся литовскими эмигрантами в соседней Пруссии.

В советское время польский язык окончательно утратил функции межнационационального общения, продолжая сохранятся, однако, как основной язык достаточно многочисленной польской общины (7% населения страны). В качестве средства межэтнической коммуникации распространение получил русский язык, особенно в крупных городах, однако в отличии от других республик СССР (например, Казахстана или Киргизии) позиции литовского языка в обществе оставались достаточно сильными и без его знания было трудно продвигаться по служебной лестнице. Русский был родным для 10% населения страны; им пользовались также переселенцы из других республик СССР.

После значительного спада интереса к русскому языку, отчасти стимулированного искусственно, он вновь становится популярным в современной Литве. Интерес к польскому языку в Литве, наоборот, подскочил в начале 1990-х гг., однако затем несколько спал и остаётся на стабильном уровне, поддерживаемый соседством Польши и членством обеих стран в Евросоюзе.

В Литве достаточно демократично отношение к польскому и русскому языкам. В стране, особенно в местах компактного проживания этих меньшинств, создана сеть школ с преподаванием на русском и польском языках, или так называемые русские / польские классы в литовских школах. По данным на 2003 г., 30600 учеников были приняты в русскоязычные школы (по сравнению с 76000 в 1991, что отчасти отражает не совсем дружелюбную позицию литовских властей по отношению к русскому языку особенно в начале 1990-х), в то же время около 20500 пошли в польские школы (это значительно выше цифры 11400 в 1991, что отражает прозападный курс литовских властей начала 1990-х). Набор в классы с белорусским языком обучения составил 160 человек.

Несмотря на существенный спад набора в русские школы, русский язык остаётся самым популярным иностранным языком в литовских и польских школах. По данным на 2006 г. в этой категории учащихся 73% выбрали для изучения именно русский язык, однако только лишь как второй иностранный язык. После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высоком уровне.

Польский имеет некоторое распространение в Вильнюсском уезде (около 27% населения уезда считает его родным).