Дизайн

Возвратные местоимения в немецком языке. Немецкий язык

Возвратные местоимения в немецком языке. Немецкий язык

Возвратные глаголы – это глаголы, в которых действие направлено на себя, напр.: умываюсь, расчесываюсь. В немецком языке это глаголы с возвратным местоимением sich , имеющим свои формы для каждого лица и числа.

Ich wasche mich wir waschen uns
Du wäschst dich ihr wascht euch
Er sie waschen sich
Sie wäscht sich
Es Sie waschen sich

Следует обратить внимание на то, что существуют глаголы, являющиеся возвратными как в немецком языке, так и в русском, а есть те, которые в одном языке являются возвратными, а в другом – нет.

Например :
→ sich interessieren – интересоваться
→ sich beschäftigen – заниматься
→ sich befinden – находиться
→ sich freuen – радоваться
→ sich verabschieden – прощаться
→ sich erkälten – простудиться

Или :
→ sich unterhalten – разговаривать (общаться)
→ sich beeilen – спешить
→ sich erinnern – вспоминать
→ sich bedanken – благодарить

Или :
→ beginnen – начинаться
→ heiraten – жениться

→ sich anziehen – одеваться
→ sich waschen – умываться
→ sich rasieren – бриться
→ sich duschen – принимать душ
→ sich kämmen – причесываться
→ sich schminken – краситься, наводить макияж
→ sich treffen – встречаться
→ sich föhnen – сушить волосы феном

Упражнения / Ü BUNGEN

1. Задайте вопросы по образцу :

Ich setze mich auf das Sofa (du). → Willst du dich auch auf das Sofa setzen?

1. Ich verabrede mich mit Herrn Meier (wir alle).
2. Ich wasche mich nach der Arbeit (ihr).
3. Wir unterhalten uns über Politik (Sie).
4. Peter duscht sich kalt, das tut gut (du).
5. Zu Hause beschäftigen wir uns mit der Aufgabe weiter (ihr).

2. Скажите по-другому :

Ich liebe dich, du liebst mich. Wir lieben uns .

1. Er besucht sie, sie besucht ihn.
2. Ich helfe Ihnen, Sie helfen mir.
3. Ich höre Sie, Sie hören mich.
4. Ich sehe Sie morgen, Sie sehen mich morgen.
5. Er kann sie gut leiden, sie kann ihn gut leiden.
6. Er hat ihr Briefe geschrieben, sie hat ihm Briefe geschrieben.
7. Du brauchst ihn, er braucht dich.
8. Er schenkt ihr Blumen, sie schenkt ihm Blumen.
9. Du triffst ihn heute Abend, er trifft dich heute Abend.
10. Ich kenne dich schon lange, du kennst mich schon lange.

В немецком языке имеется одно-единственное возвратное (возвр.) местоимение (мест.) — sich . Причем собственно форма sich используется исключительно в третьем лице и в инфинитиве, а в первом и во втором лице используют соответственные личные мест. в винительном :

Ich wasche mich

du wäschst dich

er (sie, es) wäscht sich

Wir waschen uns

ihr wascht euch

sie/Sie waschen sich

или в дательном падеже:

Ich kaufe mir Hefte

du kaufst dir Hefte

er (sie, es) kauft sich Hefte

Wir kaufen uns Hefte

ihr kauft euch Hefte

sie/Sie kaufen sich Hefte

При этом если в первом случае sich можно перевести на русский как «себя» (Ich wasche mich — Я умываюсь (умываю себя)), то во втором случае (в дательном падеже с дополнением в аккузативе!) sich уже будет переводиться как «себе» (Ich kaufe mir Hefte. — Я купил себе тетради.) Выбор определенного падежа зависит от конкретного глагола (глаг.), но винительный падеж встречается чаще.

В подавляющем большинстве случаев мест. sich встречается в составе возвр. глаг. (Reflexive Verben) — т.е. глаголов, передающих действия, которые направлены, главным образом, на сам субъект. В этом случае оно обычно переводится частицей -ся в русских возвр. глаг. (например, sich freuen — радоваться). Именно поэтому немцы часто называют такие глаг. «sich-Verben». Вышеприведенный пример употребления возвратного мест. sich типичен: Wir waschen uns — Мы моемся (дословный перевод: «Мы моем нас»).

Возвратность одних и тех же глаг. в немецком и русском иногда не совпадает, т.е. возвратный глаг. в одном языке:может не быть таковым в другом:

sich merken — запоминать,

stattfinden — состояться.

Впрочем, иной раз попадаются глаг., употребляемые с sich, но при этом вообще не являющиеся возвратными. К последним, в частности, относятся так называемые взаимные (примеры: sich umarmen — обниматься (т.е. обниматься не самому с собой, а с кем-то другим) или sich verstehen — понимать друг друга), а также непереходные глаг. (например, sich befinden — находиться).

Мест. sich также способно придать глаголу пассивный смысл (Das Tor offnet sich.- Ворота открываются), а в безличном предложении с es несет обобщенно-безличную смысловую нагрузку (Auf diesem Stuhl sitzt es sich bequem. — На этом стуле удобно сидеть.)

Осталось сказать еще пару слов о месте, которое в предложении занимает возвр. местоимение.

Если предложение простое повествовательное, то оно располагается после изменяемой части сказуемого:

Die Kinder interessieren sich für dieses Spiel. — Дети интересуются этой игрой.

Если же порядок слов в предложении обратный, то возможны два варианта:

1) если роль подлежащего в предложении играет существительное, то и в этом случае sich занимает позицию за изменяемой частью сказуемого:

Heute interessieren sich alle Kinder für dieses Spiel — Сегодня все дети интересуются этой игрой.

2) если роль подлежащего в предложении играет личное мест.(Personalpronomen), то оно располагается сразу же после сказуемого, а sich ставится лишь после личного местоимения:

Heute interessieren sie sich für dieses Spiel — Сегодня они интересуются этой игрой.

В случае, когда sich употребляется в вопросительном предложении без вопросительного слова, подлежащее, которое выражено личным мест.(Personalpronomen), идет перед возвр. местоимением:

Interessieren sich die Kinder für dieses Spiel? — Интересуются ли дети этой игрой?

Interessieren sie sich für dieses Spiel? — Интересуются ли они этой игрой?

В придаточных предложениях размещение возвратного мест. тоже зависит от того, чем именно выражено подлежащее: если подлежащее выражается существительным, то sich идет сразу же после союза, а если личным мест. — то сперва идет подлежащее:

Er ist glücklich, dass sich die Kinder für dieses Spiel interessieren. — Он счастлив, что дети интересуются этой игрой.

Er ist glücklich, dass sie sich für dieses Spiel interessieren — Он счастлив, что они интересуются этой игрой.

Наконец в инфинитивном обороте sich расположен в его начале , а собственно глагол — в конце :

Sie hat niemals aufgehört, sich für dieses Spiel zu interessieren. — Он никогда не переставал интересоваться этой игрой.

Возвратные местоимения в немецком языке (reflexive Pronomen) тесно переплетаются с взаимными (reziproke Pronomen) по выполняемым ими речевым функциям и особенностям употребления. В этой связи их целесообразно рассмотреть в рамках одной темы. Возвратные местоимения в немецком языке представлены одним единственным местоимением sich , сравнимым с аналогичными местоимениями в русском только в плане передаваемого им значения — оно характеризует направленность какого-либо действия (его возврат) на действующее лицо. Вследствие этого данное местоимение употребляется преимущественно с возвратными (reflexive Verben) и взаимными (reziproke Verben) глаголами. Последние обозначают взаимную направленность обозначаемого ими действия или отношения (иначе говоря – обоюдность, взаимность) и могут употребляться как с местоимением sich , так и с местоимением einander . Еще одним случаем возможного использования в речи возвратного местоимения sich является его употребление с переходными глаголами в роли косвенного дополнения.

Например:

Der alte Mann hat sich auf das Bettcouch hingelegt. – Пожилой мужчина прилег на диван . (лечь = sich hinlegen – das reflexive Verb).

Ich habe immer vermutet, dass sie sich lieben. – Я всегда предполагал, что они любят друг друга. (любить друг друга = sich lieben – das reziproke Verb).

Meine Mutter hat sich einen sehr schönen Pelzmantel gekauft. – Моя мама купила себе очень красивую шубу . (переходный глагол с дополнением в дательном (Dativ) падеже)

Возвратные местоимения в немецком языке — изменение по числам и лицам

*Форма третьего лица Plural вежливое обращение совпадают, однако последнее принято писать с большой буквы.

Данное местоимение субстантивированным не является. В предложении возвратное местоимение sich подлежит согласованию с подлежащим соответственно числу и роду последнего.

Например:

Я влюбляюсь . – Ich verliebe mich.

Ты стараешься . – Du bemühst dich.

Он остерегается своей соседки . – Er hütet sich vor seiner Nachbarin.

Она красится (наносит косметику). – Sie schminkt sich.

Ребенок вмешивается в разговор . – Das Kind mischt sich in das Gespräch ein.

Хрусталики (глазные) мутнеют. – Die Augenlinsen trü ben sich.

Вы зря торопитесь . – Ihr beeilt euch umsonst.

Они ссорятся ежедневно . – Sie zanken sich täglich.

При употреблении с глаголами дополнительной смысловой нагрузки на себе возвратное местоимение в немецком языке не несет. В немецком языке разным лицам и числам соответствуют различные формы возвратного местоимения, это является главным отличием от русского (ср. русское местоимение «себя »). Именительного падежа данное местоимение не имеет, то есть использоваться оно может только в косвенных падежах. При этом форма его 1-го и 2-го лица совпадает со склонением немецких личных местоимений.

Например:

In diesem Bereich kenne ich mich ziemlich schlecht aus. — В этой области я разбираюсь довольно плохо .

Du musst dich auf deinen neuen Aufgaben konzentrieren . – Ты должен сосредоточить свое внимание на новых задачах .

Meine Tochter geniert sich immer in der Gesellschaft der Erwachsenen. – Моя дочь всегда стесняется в обществе взрослых .

Jeden Morgen wäscht er sich sehr lange und rasiert sich sorgfältig. – Каждое утро он умывается очень долго и тщательно бреется .

Offensichtlich hat sich dein Klavier verstimmt . — Очевидно , твое пианино расстроилось .

Kannst du etwas schneller gehen? Warum müssen wir uns immer nach dir umschauen ? – Ты можешь идти побыстрее ? Почему мы все время должны на тебя оглядываться?

Jetzt nnt ihr euch entspannen r heute genü gt es. – Теперь можете расслабиться – на сегодня достаточно.

Sie ssen sich mit ihren neuen Arbeitskollegen abfinden . – Они должны примириться со своими новыми коллегами по работе.

Und jetzt dürfen Sie Sich umdrehen ! — А теперь можете повернуться !

Есть целый ряд глаголов, при которых возвратные местоимения в немецком языке (в предложении) ведут себя как местоимения, а при глаголах употребляются в роли частицы. Это могут быть переходные глаголы, которые давным давно были образованы от различных переходных глаголов или опять же непереходные глаголы, этимологически восходящие к другим частям речи (например, прилагательным).

Например: решаться – sich entscheiden / решать – entscheiden, заблуждаться – sich enttä uschen / вводить в заблуждение – uschen, краснеть – sich ten / красный – rot и т.д.

Немецким возвратным глаголам далеко не всегда при переводе соответствуют возвратные русские глаголы, например: повалиться – umfallen, stü rzen; заботиться – sorgen; появиться – auftauchen, erscheinen; колебаться – schwanken, schwingen; строиться (вставать в строй) – antreten и т.д. Отсутствие правил, определяющих возвратность глагола, делает необходимым их заучивание.

Немецкие глаголы, употребляющиеся с возвратным местоимением sich , могут быть не только возвратными, но и взаимными (Reziproke Verben). Взаимные глаголы могут также употребляться с местоимением einander . Глаголы, передающие направленность действия на два или более субъектов одновременно, обозначают взаимность какого-либо действия или отношения, то есть совершаемое действие переходит на все упомянутые в предложении субъекты. В силу подобной специфики их употребление возможно исключительно во множественном числе. Таким образом, при использовании в составе таких глаголов местоимение sich обозначает не возврат действия на субъект (как это наблюдается в случае с рефлексивными глаголами), а его взаимность, обоюдность, распространяющуюся на два и более субъектов.

Например:

  • — обычное действие, не являющееся ни возвратным, ни обоюдным:

Du ä rgerst meine Schwester, weil sie dir gefä llt. — Ты злишь мою сестру, потому что она тебе нравится.

  • — возвратный глагол с входящим в его состав возвратным местоимением:

Ich ä rgere mich , weil meine Geduld total erschö pft ist. – Я злюсь, потому что мое терпение совершенно иссякло.

  • — взаимный глагол с возвратным местоимением sich в значении обоюдности или взаимным местоимением друг друга — einander .

Deine Tante und seine Frau ärgern sich immer. = Deine Tante und seine Frau ärgern sich immer gegenseitig. = Deine Tante und seine Frau ä rgern immer einander . – Твоя тетя и его жена постоянно злятся друг на друга (раздражают друг друга).

Немецкие глаголы со значением взаимности можно разделить на три группы.

  • — Чисто взаимные глаголы – это такие глаголы, которые могут использоваться только для обозначения взаимного действия или отношения. Обычно они употребляются с местоимением sich в Plural, euch или uns . Иногда они могут употребляться и в Singular – тогда отношение взаимности соединяет субъект со связанным с ним объектом.

Manchmal haben sich die Soldaten während des Krieges verbrüdert. — Иногда солдаты братались во время войны . (Plural)

Ich und mein bester Freund haben uns total verkracht. – Мы с моим лучшим другом полностью разругались .(Plural)

Ich habe mich mit meinem besten Freund verkracht.- Я разругался со своим лучшим другом . = Мы разругались с моим лучшим другом. (Singular)

  • — Глаголы, которые изменяют свое значение в зависимости от наличия или отсутствия местоимений sich, uns, euch , то есть приобретают или утрачивают взаимную направленность действия или отношения. Они так же могут быть усилены с помощью «друг с другом – miteinander» и употребляться в Singular.

Jetzt nnen wir uns miteinander einigermaßen vertragen, frü her haben wir pausenlos gestritten. – Сейчас мы можем в какой-то степени уживаться друг с другом, раньше мы безостановочно спорили. (взаимная направленность отношений)

Ich bin gegen Milch und Honig allergisch und kann diese Produkte nicht vertragen. – У меня аллергия на молоко и мед, и я не переношу эти продукты. (отсутствие взаимной направленности)

  • — Существуют также глаголы, которые просто в принципе могут употребляться как взаимные. Их первой особенностью является то, что местоимение или имя существительное может быть заменено на einander , вносящее оттенок взаимности. Второй их особенностью является то, что при использовании einander такие глаголы становятся принадлежностью немецкой разговорной речи, а употребление местоимений sich, euch и uns сразу привносит в речь разговорный характер.

In allen schwierigen Situationen helfen sie sich gegenseitig. = In alllen schwierigen Situationen helfen sie einander. – Во всех сложных ситуациях они помогают друг другу.

Если взаимный глагол употребляется в предложении с предлогом, то он не может употребляться с sich – возвратным местоимением в немецком языке, используемом для передачи взаимной направленности действия. В таких случаях всегда используется einander с соответствующим предлогом, определяемым управлением конкретного глагола.

Dann hören wir etwas später voneinander. — Тогда пообщаемся попозже .

Wir müssen unbedingt miteinander unterhalten. – Нам обязательно нужно друг с другом поговорить.

Рассматривая особенности употребления в речи возвратных и обоюдных глаголов, необходимо отметить, что возвратные глаголы всегда образуют прошедшее время при помощи вспомогательного глагола haben , в то время как обоюдные могут использовать оба глагола – и haben , и sein . То есть ведут они себя как традиционные глаголы. Пассивные конструкции они также не образуют.

Например:

Wir haben uns (= einander) gestern in der Kaufhalle gesehen. – Мы вчера виделись (друг с другом ) в универсаме .

Wir sind uns vorgestern (unserer Freundin) im Flughafen begegnet. – Позавчера мы повстречались нашей подругой ) в аэропорту .

Смотрите похожие материалы:

Возвратные глаголы

Возвратные глаголы - сопровождаются возвратным местоимением sich .

sich wa schen

sich anziehen

ich wasche mich

du wäschst dich

sie wäscht sich

wir waschen uns

ihr wascht euch

sie waschen sich

Waschen Sie sich!

ziehe mich an

ziehst dich an

zieht sich an

ziehen uns an

zieht euch an

ziehen sich an

Ziehen Sie sich an!

В простом предложении "sich " стоит обычно после изменяемой части сказуемого.

Die Studenten treffen sich heute abend im Klub.

Heute abend treffen sich die Studenten im Klub.

Treffen sich die Studenten im Klub?

Wann treffen sich die Studenten im Klub?

Sie treffen sich im Klub.

Heute abend treffen sie sich im Klub.

Wo treffen sie sich heute abend?

Местоимение " sich " стоит после подлежащего, выраженного личным местоимением, в предложении с обратным порядком слов и в вопросительном предложении с вопросительным словом.

Для закрепления изученного материала выполните следующие упражнения.

1. Употребите соответствующую форму возвратного местоимения.

    Ich wasche ...kalt.

    Er putzt ... die Z ä hne.

    Sie (она) zieht ... schnell an.

    Sie (она) kämmt ... vor dem Spiegel.

    Warum wäschst du ... nicht kalt?

    Wir müssen ... beeilen, sonst kommen wir zu spät.

    Interessiert ihr ... für Sport?

    Ich ziehe ... warm an.

2. Составьте предложения

Alexander

wohnen weit von der Universität

aufstehen früh

gehen ins Badezimmer

sich waschen kalt

sich anziehen warm

fahren mit dem Bus

kommen rechtzeitig zum Unterricht

lesen Fachliteratur

schreiben Konspekte

hören Musik

essen Abendbrot

sich treffen mit seinen Freunden

3. Переведите на немецкий язык.

    Я интересуюсь литературой.

    Мы встречаемся сегодня после занятий.

    Ребенок уже умывается сам.

    Сегодня холодно. Нужно тепло одеваться.

    Не торопись! У нас еще есть время.

    Как вы себя чувствуете?

    Он всегда садится за этот стол.

4. Выполнитетест.

1. Jeden Tag ... ... ... mein Freund kalt.

    wäscht sich

    wascht euch

    wäscht dich

2. Wir erholen ... ... ... im Sommer im Sanatorium.

    sich

    euch

3. Sie (она) ... ... ... schnell an.

    zieht sich

    ziehen uns

    ziehe mich

4. Dieses Dorf befindet ... ... ... in der malerischen Gegend.

    sich

    euch

5. Viele Studenten unserer Gruppe ... ... ... für die deutsche Sprache.

    interessiert dich

    interessieren euch

    unteressieren sich

6. Dieser Junge muss ... ... ... mehr mit Chemie beschäftigen.

    sich

    mich

7. Sie (они) ... ... ... an den Lehrer.

    1. wenden sich

      wende mich

      wendet euch

5. Замените выделенные существительные личными местоимениями. Обратите внимание на порядок слов в предложении.

Образец : Heute fühlt sich mein Vater wieder gut. –

Heute fühlt er sich wieder gut.

1. Fühlen sich Ihre Eltern schon gut? 2. Setzen sich die Schüler weit vom Lehrertisch? 3. Nach der Frühgymnastik waschen sich die Kinder. 4. Jetzt fühlt sich ihr Kind wieder gut. 5. Nach der Fr ühgymnastik f ühlt sich Olga gut .

6. Преобразуйте данные повествовательные предложения в вопросительные без вопросительного слова. Обратите внимание на место возвратного местоимения в предложении.

1. Sein Vater f ühlt sich hier gut . 2. Sie waschen sich nach der Frühgymnastik. 3. Die Tochter setzt sich zu ihrer Mutter. 4. Seine Eltern fühlen sich dort gut. 5. Sein Freund setzt sich immer so weit vom Lehrertisch. 6. Nach dieser Arbeit fühlt sie sich nicht gut. 7. Er setzt sich weit vom Lektor. 8. Nach der Frühgymnastik fühlt sie sich immer gut.

7. Переведите на немецкий язык.

1. Мой брат плохо себя чувствует, он устал. 2. Ее ребенок еще не умывается сам, он еще мал. 3. Она уже утром чувствует себя нехорошо. 4. Почему ты всегда так далеко садишься? 5. Дома у родителей я чувствую себя всегда прекрасно. 6. Вы чувствуете себя уже хорошо? Вы пойдете сегодня на тренировку? 7. Я сяду недалеко от тебя. 8. Мысядемкним.

8. Выполнитетест.

1. Viele Schüler unserer Klasse ... für die deutsche Sprache.

a) interessieren sich

b) interessieren euch

c) interessieren mich

2. Warum habt ihr ... verspätet?

a) uns b) sich c) dich d) euch

3. Peter freut sich auf die Ferien. Freust du ... auch darauf?

a) mich b) dich c) sich d) mir

4. Wie fühlt ... dein Freund Hans in unserem Familienkreis?

a) euch b) dich c) sich

5. Morgens wasche ich ... nur mit kaltem Wasser.

a) dich b) mich c) euch

6. Klara, nimm den Kamm und kämme ... ordentlich!

a) dich b) sich c) euch

7. Mein Sohn interessiert ... für Physik.

a) mich b) sich c) dich

8. Wir erinnern ... an die besten Filme.

a) sich b) uns c) euch

9. Wo trefft ... ihr denn?

a) sich b) euch c) uns

10. Der Prüfling schämt ... vor der Komission.

a) sich b) dich c) euch

До сих пор вы еще не имели дела с возвратными глаголами. То есть, конечно, в русском языке - сколько угодно. Тут и «умываться», и «одеваться», и «радоваться», и «выкаблучиваться»... Возвратные глаголы есть и в немецком языке. По значению они отличаются от простых глаголов так же, как и русские возвратные глаголы: например, waschen означает мыть, стирать , а sich waschen - умываться, мыться . Таким образом, немецкие возвратные глаголы - это глаголы, всегда выступающие с местоимением sich. При спряжении их употребляются соответствующие личные местоимения в винительном падеже:

В речи местоимение sich не несет особого ударения. В предложении sich может занимать разные места в зависимости от того, с какой частью речи сочетается глагол - с существительным или местоимением. Возьмем глагол sich duschen - принимать душ :

  • Der Sportler duscht sich jeden Morgen kalt. - Спортсмен каждое утро принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht sich der Sportler kalt. - Каждое утро спортсмен принимает холодный душ.
  • Jeden Morgen duscht er sich kalt. - Каждое утро он принимает холодный душ.
  • Duscht sich der Sportler kalt? - Принимает ли спортсмен холодный душ?
  • Duscht er sich kalt? - Принимает ли он холодный душ?
  • Wann duscht sich der Sportler kalt? - Когда спортсмен принимает холодный душ?
  • Wann duscht er sich kalt? - Когда он принимает холодный душ?

Некоторые немецкие глаголы совпадают с русскими по признаку возвратности:

  • sich waschen - умываться, мыться
  • sich freuen - радоваться
  • sich rasieren - бриться
  • sich kämmen - причесываться
  • sich anziehen - одеваться
  • sich ausziehen - раздеваться
  • sich beschäftigen - заниматься
  • sich interessieren - интересоваться
  • sich treffen - встречаться
  • sich setzen - садиться
  • sich erkälten - простужаться

Но так бывает не всегда. Например, глагол sich unterhalten соответствует двум русским глаголам - «развлекаться» и «беседовать». И, как вы уже заметили выше, глагол sich duschen означает «принимать душ», а не «душиться». Укажем некоторые случаи, когда немецкий возвратный глагол или оборот соответствует простому русскому:

  • sich duschen - принимать душ
  • sich erholen - отдыхать
  • sich verspäten - опаздывать
  • sich die Zähne putzen - чистить зубы
  • sich erinnern [ɐ"’innərn] (+ A.) - помнить, вспоминать

Слово erinnern произносится с твердым приступом после приставки, как будто оно состоит из двух частей: [ɐ"|innərn].

Бывает и обратное соотношение:

  • lachen - смеяться
  • scheinen - казаться
  • Angst haben - бояться

Интересно соотношение немецкого и русского глагола в таком случае:

  • sich fühlen - чувствовать себя

Но в этом вы научитесь ориентироваться (sich orientieren) по мере изучения языка. А пока обратите внимание на некоторые особенности.

sich freuen auf (+ A.) - радоваться чему-то предстоящему
sich freuen über (+ A.) - радоваться чему-то уже состоявшемуся

  • Ich freue mich auf die künftige Lohnerhöhung ["lo:nɐ"hø:uŋ]. - Я радуюсь предстоящему повышению зарплаты.
  • Ich freue mich über die Prämie ["prε:mje]. - Я радуюсь премии.

sich beschäftigen (mit + D.) - заниматься чем-л.

  • Ich beschäftige mich mit diesem Problem schon lange. - Я уже давно занимаюсь этой проблемой.

sich interessieren (für + A.) - интересоваться чем-л.

  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. - Я интересуюсь иностранными языками.
  • Er interessiert sich nur für Computerspiele. - Он интересуется только компьютерными играми.

У некоторых возвратных глаголов sich выступает не в винительном падеже, а в дательном. Так, глагол sich (A.) vorstellen означает представляться (при знакомстве), а глагол sich (D.) vorstellen - представлять себе .

Запомните:

  • sich (D.) vorstellen - представлять себе
  • sich (D.) ansehen - смотреть (о фильмах и т.д.)
  • sich (D.) die Zähne putzen - чистить зубы
  • Ich stelle mir diese Reise vor. - Я представляю себе эту поездку.
  • Ich sehe mir diesen Film an. - Я смотрю этот фильм.
  • Ich putze mir die Zähne. - Я чищу зубы.

В 3-м лице единственного и множественного числа sich (D.) совпадает с sich (A.). Ср.:

  • Er stellt sich vor. - Он представляется/Он представляет себе.
  • Er putzt sich die Zähne. - Он чистит зубы.

Sich setzen означает садиться . Но если вы хотите вежливо предложить человеку сесть, то лучше сказать: Nehmen Sie bitte Platz!